Warunki handlowe

 

ARO Fluid und Tooltechnik GmbH Stoisko 2026

1. Zakres obowiązywania

Sprzedaż i dostawy firmy ARO Fluid und Tooltechnik GmbH (zwanej dalej „Spółką”) odbywają się wyłącznie zgodnie z poniższymi Ogólnymi Warunkami Handlowymi (zwanymi dalej „OWH”), które kupujący akceptuje poprzez złożenie zamówienia lub przyjęcie dostawy. Warunki zakupu kupującego uznajemy zawsze tylko w takim zakresie, w jakim nie odbiegają one od naszych warunków umowy, nawet w przypadku, gdy te pierwsze zawierają postanowienia przeciwne. Ewentualna nieważność prawna poszczególnych postanowień niniejszych warunków umowy nie ma wpływu na ważność pozostałych postanowień.

2. Zawarcie umowy

2.1 Zamówienia uznaje się za przyjęte dopiero po ich pisemnym potwierdzeniu przez nas. Do tego momentu nasza oferta nie jest wiążąca. Dodatkowe ustalenia, uzupełnienia lub zmiany dokonane telefonicznie, drogą elektroniczną lub ustnie również wymagają naszego pisemnego potwierdzenia, aby były skuteczne.

2.2 W przypadku cen, które nie zostały wyraźnie określone jako stałe w naszych ofertach i potwierdzeniach zamówień, zastrzegamy sobie prawo do odpowiedniej korekty cen, jeżeli po zawarciu umowy i przed dostawą nastąpią istotne zmiany czynników kosztowych (materiały, koszty osobowe, energia, takie jak opłaty ogólne, koszty taryfowe i transportowe itp.). Nie jesteśmy zobowiązani do przestrzegania poprzednich cen w przypadku kolejnych zamówień.

3. Ceny, warunki płatności

3.1 Jeżeli strony nie uzgodniły konkretnej ceny, cena zostanie ustalona zgodnie z cennikiem firmy obowiązującym w momencie zawarcia umowy.

3.2 Wszystkie ceny Spółki podane są na warunkach ex works (INCOTERMS 2000), bez uwzględnienia obowiązującego podatku VAT oraz kosztów opakowania specjalnego, opłat ubezpieczeniowych, podatków lub opłat zagranicznych, a także innych opłat mających zastosowanie do eksportu lub importu towarów. Wszystkie tego rodzaju koszty są fakturowane oddzielnie.

3.3 Dostępne formy płatności są wyświetlane kupującemu podczas składania zamówienia. Nie przysługuje prawo do wyboru konkretnej formy płatności.

3.4 Klienci indywidualni (B2C) mogą realizować zamówienia wyłącznie przy użyciu metod płatności online dostępnych w procesie realizacji transakcji. Klienci indywidualni nie mają możliwości zakupu na rachunek.

3.5 Klienci biznesowi (B2B), instytucje oraz podmioty publiczne mogą – po przeprowadzeniu weryfikacji – skorzystać dodatkowo z formy płatności „zakup na rachunek”. Wybranie tej formy płatności nie uprawnia do jej przyznania.

3.6 Spółka zastrzega sobie prawo do sprawdzenia zdolności kredytowej kupującego przed zawarciem umowy lub po jej zawarciu oraz do zażądania odpowiednich dokumentów potwierdzających, w szczególności aktualnego wyciągu z rejestru handlowego, ważnego numeru identyfikacyjnego VAT oraz dokumentu potwierdzającego uprawnienia do reprezentowania.

3.7 Spółka ma prawo, według własnego uznania, zmienić pierwotnie wybraną formę płatności, zwłaszcza w przypadku pierwszych zamówień, niekompletnych danych lub negatywnej oceny zdolności kredytowej, i ustalić zamiast tego inną formę płatności (np. płatność z góry).

3.8 O ile nie uzgodniono wyraźnie inaczej na piśmie, faktury wystawione przez Spółkę są wymagalne w terminie 14 dni netto od daty wystawienia. W przypadku stałych klientów obowiązują indywidualnie uzgodnione warunki płatności.

3.9 Weksle i czeki są przyjmowane wyłącznie na podstawie odrębnej pisemnej umowy oraz bez żadnych kosztów i opłat dla Spółki.

3.10 Płatności uznaje się za dokonane dopiero wtedy, gdy kwota faktury w walucie wskazanej na fakturze wpłynie na konto Spółki.

3.11 W przypadku opóźnienia w płatnościach ze strony kupującego spółka ma prawo do naliczenia odsetek za zwłokę w wysokości 4 (czterech) punktów procentowych powyżej podstawowej stopy procentowej Austriackiego Banku Narodowego. Nie wyklucza to dochodzenia dalszych odszkodowań z tytułu opóźnienia.

3.12 Spółka ma prawo zrealizować zaległe dostawy wyłącznie po otrzymaniu przedpłaty lub złożeniu zabezpieczenia, jeżeli po zawarciu umowy ujawnią się okoliczności budzące wątpliwości co do zdolności płatniczej kupującego. Jeżeli przedpłaty lub zabezpieczenia nie zostaną wniesione w odpowiednim terminie, spółka ma prawo odstąpić od umowy w całości lub w części.

4. Terminy i daty dostaw

4.1 Terminy i terminy dostaw są wiążące tylko wtedy, gdy zostały potwierdzone na piśmie przez Spółkę, a Kupujący dostarczył Spółce w odpowiednim terminie wszystkie informacje i dokumentację niezbędne do realizacji dostawy oraz wpłacił uzgodnioną zaliczkę zgodnie z umową. Terminy dostaw uzgodnione między stronami rozpoczynają się w dniu potwierdzenia zamówienia; w przypadku późniejszych zamówień dodatkowych lub rozszerzonych terminy ulegają odpowiedniemu przedłużeniu.

4.2 Nieprzewidywalne, nieuniknione i pozostające poza zakresem wpływu Spółki zdarzenia, za które Spółka nie ponosi odpowiedzialności, takie jak siła wyższa, wojna i klęski żywiołowe, zamieszki, opóźnienia w uzyskaniu zezwoleń urzędowych, spory pracownicze, wystąpienie wadliwego produktu lub naruszenie obowiązków współpracy ze strony kupującego zwalniają spółkę z obowiązku terminowej dostawy lub wykonania usługi na czas ich trwania. Uzgodnione terminy ulegają przedłużeniu o czas trwania zakłócenia, a kupujący zostanie odpowiednio poinformowany o wystąpieniu zakłócenia. Jeśli koniec zakłócenia nie jest przewidywalny lub trwa dłużej niż dwa miesiące, każda ze stron ma prawo odstąpić od umowy.

4.3 W odniesieniu do przedmiotów dostawy, które nie są produkowane przez spółkę, punkt 4.2 ma zastosowanie odpowiednio do zdarzeń dotyczących dostawcy.

4.4 W przypadku opóźnienia dostaw przez Spółkę, Kupujący ma prawo do odstąpienia od umowy tylko wtedy, gdy Spółka ponosi odpowiedzialność za opóźnienie, a wyznaczony przez Kupującego odpowiedni dodatkowy termin na dostawę upłynął bezskutecznie.

4.5 Jeśli kupujący opóźnia się z odbiorem lub narusza inne obowiązki współpracy, spółka ma prawo, bez uszczerbku dla innych przysługujących jej praw, do odpowiedniego przechowania przedmiotów dostawy na koszt i ryzyko kupującego.

4.6 Transakcja terminowa ma miejsce tylko wtedy, gdy została wyraźnie określona jako taka przez spółkę na piśmie.

5. Wysyłka

5.1 O ile kupujący nie postanowi inaczej, spółka określa rodzaj transportu, w tym ewentualnie potrzebne miejsca magazynowe, zgodnie z warunkami wysyłki obowiązującymi w momencie dostawy lub podczas dostawy. Na życzenie kupującego firma zapewni transport morski, ubezpieczenie transportu morskiego (w tym standardową ochronę ubezpieczeniową od drzwi do drzwi) oraz ubezpieczenie od ryzyka wojennego, a także zleci usługi spedycyjne. Wszystkie opłaty i koszty związane z tym ponosi kupujący.

5.2 Wysyłka odbywa się zawsze na koszt kupującego. Jeśli wysyłka jest opóźniona z powodu opóźnienia lub braku pełnej płatności ze strony kupującego lub opóźnienia w przekazaniu instrukcji wysyłkowych, kupujący ponosi koszty magazynowania od momentu powiadomienia przez spółkę, że towary są gotowe do dostawy. Jeśli towary są przechowywane w magazynie firmy, opłata wynosi nie mniej niż 0,5 procent ceny faktury za każdy miesiąc przechowywania.

5.3 Dostawy częściowe są dopuszczalne, a ich płatność jest wymagalna zgodnie z postanowieniami niniejszych OWH, gdy tylko nastąpi wysyłka i zostanie wystawiona faktura.

5.4 Kupujący musi niezwłocznie po otrzymaniu towaru zgłosić reklamację dotyczącą błędnej dostawy.

6. Przejście ryzyka

6.1 Ryzyko przechodzi na kupującego – również w odniesieniu do dostaw częściowych – w momencie opuszczenia rampy załadunkowej spółki. Jeśli odbiór odbywa się w zakładzie spółki, ma to decydujące znaczenie dla przejścia ryzyka. Kupujący nie może odmówić odbioru w przypadku wystąpienia nieistotnej wady.

6.2 Spółka nie ponosi żadnej odpowiedzialności za transport towarów do nabywcy, nawet jeśli koszty transportu lub wysyłki są pokrywane przez spółkę.

6.3 Jeśli wysyłka jest opóźniona z powodu zdarzeń pozostających poza kontrolą Spółki, ryzyko przechodzi na Kupującego od daty, w której towary są gotowe do wysyłki.

7. Opakowanie W przypadku braku innych wyraźnych i potwierdzonych przez nas na piśmie ustaleń, opakowanie wybieramy według własnego uznania. Jest ono rozliczane według kosztów własnych i nie podlega zwrotowi.

8. Specyfikacje

8.1 Przedmiot dostawy będzie miał uzgodnione właściwości w momencie przejścia ryzyka; właściwości te są określane wyłącznie na podstawie konkretnych ustaleń dotyczących cech, właściwości i parametrów przedmiotu dostawy, uzgodnionych na piśmie między stronami.

8.2 O ile nie określono wyraźnie inaczej, specyfikacje Spółki dotyczące towarów podlegają zmianom wprowadzanym przez Spółkę w trakcie ich produkcji bez powiadamiania o tym Kupującego. Spółka zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w projekcie i innych zmian, gdy uzna, że poprawi to jakość jej towarów, ale nie jest do tego zobowiązana.

8.3 Informacje zawarte w katalogach sprzedaży, cennikach i innych materiałach informacyjnych udostępnionych przez spółkę, a także inne opisy produktów nie stanowią w żadnym wypadku gwarancji szczególnych właściwości ani porozumienia dotyczącego konkretnych właściwości dostarczonego przedmiotu.

9 Odpowiedzialność za wady, obowiązek sprawdzenia

9.1 O ile nie uzgodniono inaczej, firma gwarantuje, że towary są wolne od wad wynikających z niezgodnego z specyfikacją wykonania, nieodpowiedniego materiału lub złej jakości wykonania. Aby zachować swoje roszczenia gwarancyjne, kupujący jest zobowiązany do sprawdzenia towarów niezwłocznie po dostawie i zgłoszenia wad spółce na piśmie niezwłocznie, najpóźniej jednak w ciągu dwóch tygodni od dostawy. Ukryte wady należy zgłaszać Spółce na piśmie niezwłocznie po ich wykryciu. W przypadku niezgłoszenia tych wad na piśmie, wszelkie roszczenia z tego tytułu są wykluczone.

9.2 W przypadku reklamacji firma ma prawo do obejrzenia i sprawdzenia reklamowanego towaru. Kupujący zapewni firmie niezbędny czas i możliwość dokonania oględzin. Na żądanie firmy kupujący jest zobowiązany do odesłania reklamowanego towaru na koszt firmy.

9.3 Jeżeli dostarczony przedmiot ma wadę objętą gwarancją, spółka ma prawo, według własnego uznania, bezpłatnie dla kupującego usunąć wadę lub dostarczyć w zamian przedmiot wolny od wad.

9.4 Kupujący zapewni spółce niezbędny czas i możliwość usunięcia wady lub dostarczenia zamiennika. Dopiero po niezwłocznym poinformowaniu spółki o podjętych działaniach kupujący ma prawo samodzielnie usunąć wadę lub zlecić jej usunięcie osobie trzeciej i zażądać od firmy zwrotu niezbędnych kosztów w nagłych przypadkach, gdy zagrożone jest bezpieczeństwo użytkowania lub aby zapobiec nieproporcjonalnie większym szkodom, lub jeśli firma opóźnia się z usunięciem wady.

9.5 Części wymienione przez spółkę należy zwrócić na jej żądanie i stają się one własnością spółki.

9.6 Firma nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym lub nieprawidłowym użytkowaniem, w szczególności nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi, nieprawidłowym uruchomieniem, nieprawidłową obsługą lub nieprawidłowym montażem przez nabywcę lub przez nieodpowiednie akcesoria lub nieodpowiednie części zamienne lub nieodpowiednie naprawy lub przez naturalne zużycie, zużycia lub korozji, środków eksploatacyjnych niezgodnych ze specyfikacją lub wpływów chemicznych lub elektrycznych, chyba że szkody te leżą w gestii firmy.

9.7 Koszty transportu, dojazdu, robocizny i materiałów poniesione w związku z naprawą lub dostawą zastępczą pokrywa spółka.

9.8 Jeżeli w rozsądnym terminie wyznaczonym przez kupującego nie nastąpi usunięcie wad lub dostawa zastępcza lub jeśli zakończy się ona niepowodzeniem, jest ona nie do przyjęcia dla kupującego lub została odrzucona przez spółkę, kupujący może według własnego uznania odstąpić od umowy, odpowiednio obniżyć cenę zakupu lub zażądać odszkodowania lub zwrotu poniesionych kosztów.

9.9 Termin przedawnienia roszczeń z tytułu odpowiedzialności za wady wynosi dwanaście miesięcy od daty dostawy. W przypadku roszczeń odszkodowawczych z przyczyn innych niż wady dostarczonego przedmiotu lub w przypadku praw nabywcy w odniesieniu do wad ukrytych lub wad spowodowanych umyślnie, a także w przypadku wad budynków, obowiązuje ustawowy termin przedawnienia.

10. Odszkodowanie                                                                                                                                                                                                                           Wir haften – wenn nicht schon ohnehin derartige Ersatzansprüche des Käufers gesetzlich oder vertraglich ausgeschlossen sind – für keinerlei dem Käufer entstehenden Schäden welcher Art immer, soweit derartige Schäden nicht auf vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verhalten unsererseits zurück zuführen sind, wofür jedoch den Käufer die Beweislast trifft.

11. Odpowiedzialność za produkt i odpowiedzialność za szkody jądrowe

11.1 Jeśli kupujący sprzedaje towary w stanie niezmienionym lub po przetworzeniu, przekształceniu, połączeniu z innymi towarami, zwalnia on spółkę w stosunkach wewnętrznych z roszczeń osób trzecich z tytułu odpowiedzialności za produkt, o ile ponosi odpowiedzialność za wadę powodującą odpowiedzialność.

11.2 W przypadku wykorzystania dostaw Spółki w elektrowniach jądrowych obowiązują następujące zasady: Kupujący zwalnia spółkę i jej dostawców z wszelkich roszczeń osób trzecich wynikających ze szkód spowodowanych zdarzeniem jądrowym i nie będzie dochodził własnych roszczeń wobec spółki w przypadku szkód spowodowanych zdarzeniem jądrowym wewnątrz lub na zewnątrz obiektu jądrowego.

11.3 Odbiór i kontrola Jeśli dla dostarczonych produktów wymagany lub konieczny jest odbiór, musi on nastąpić u nas lub w naszym zakładzie, natychmiast po zgłoszeniu gotowości do wysyłki. Jeśli kupujący nie dokona odbioru, towar uznaje się za dostarczony zgodnie z warunkami w momencie opuszczenia zakładu. Koszty odbioru ponosi kupujący.

12. Własność

12.1 Spółka zachowuje prawo własności do dostarczonych przedmiotów do momentu uregulowania przez kupującego na rzecz spółki lub jej następcy prawnego (w przypadku przeniesienia wierzytelności z tytułu sprzedaży wszystkie prawa spółki, w tym prawo własności, przechodzą na następcę prawnego) ceny zakupu oraz wszystkich związanych z tym kosztów (kosztów wysyłki, opłat ubezpieczeniowych itp.) za towary. Jeżeli na sprzedane towary zostało ustanowione prawo zastawu, hipoteki lub podobne prawo, powyższe zdanie ma zastosowanie w odniesieniu do praw własności, z wyjątkiem przeniesienia praw Spółki na następcę prawnego.

12.2 Spółka zezwala na odsprzedaż towarów przez kupującego w ramach prawidłowego obrotu handlowego.

12.3 W przypadku odsprzedaży towarów lub wbudowania ich w inny produkt, prawa Spółki do towarów przechodzą na dochód ze sprzedaży towarów lub produktu, który jest pobierany w imieniu Spółki i podlega niezwłocznej wypłacie na rzecz Spółki na jej żądanie.

12.4 Własność towarów sprzedanych przez Spółkę przechodzi na kupującego dopiero wtedy, gdy Spółka może dysponować kwotą.

12.5 Kupujący będzie przechowywać towary lub oznakować je w taki sposób, aby były one jednoznacznie rozpoznawalne jako własność Spółki. Kupujący zapewni staranne, prawidłowe i bezpieczne przechowywanie oraz ubezpieczenie od wartości odtworzeniowej i na żądanie przedstawi odpowiedni dowód ubezpieczenia. Jeżeli wartość zabezpieczeń przekracza nasze roszczenia o więcej niż 25%, na żądanie kupującego jesteśmy zobowiązani do zwolnienia zabezpieczeń w wysokości przekraczającej wartość według naszego wyboru.

13. Elektroniczny system zamówień                                                                                                                                                                                                           Falls der Verkauf und die Lieferung nach diesem Vertrag nach dem elektronischen Bestellsystem der Gesellschaft abgewickelt werden (das „System"), gilt folgendes:

13.1 Korzystanie z systemu może wymagać podania hasła użytkownika lub innych środków bezpieczeństwa. Kupujący zobowiązuje się do zachowania poufności swojego hasła użytkownika oraz innych środków bezpieczeństwa, o ile takie istnieją, a w szczególności do nieudostępniania ich osobom trzecim nieuprawnionym do korzystania z systemu. Kupujący ponosi odpowiedzialność za nieuprawniony dostęp osób trzecich do systemu.

13.2 Wszystkie informacje, do których kupujący uzyskuje dostęp poprzez dostęp do systemu i korzystanie z niego, są informacjami poufnymi i nie mogą być przekazywane nieuprawnionym osobom trzecim.

13.3 Jeśli dane wprowadzone przez kupującego do systemu są danymi osobowymi, będą one przetwarzane i przechowywane zgodnie z odpowiednimi przepisami o ochronie danych osobowych.

14. Postanowienia ogólne

14.1 Zmiany lub uzupełnienia niniejszej umowy i/lub niniejszych OWH oraz ewentualnych umów dodatkowych wymagają formy pisemnej. Dotyczy to również zmiany wymogu formy pisemnej. Prawa wynikające z niniejszej umowy mogą być przenoszone wyłącznie za zgodą drugiej strony. Cesja roszczeń płatniczych spółki w celu finansowania jest dopuszczalna.

14.2 Jeżeli którekolwiek z postanowień niniejszej umowy i/lub niniejszych OWH jest całkowicie lub częściowo nieważne, nie ma to wpływu na ważność pozostałych postanowień. W takim przypadku strony dołożą starań, aby zastąpić nieważne postanowienie postanowieniem ważnym, które pod względem celu gospodarczego jest najbliższe postanowieniu nieważnemu.

14.3 Kupujący zobowiązuje się nie odsprzedawać, nie eksportować ani nie reeksportować dostaw bezpośrednio lub pośrednio do osób lub krajów, o ile nie jest to zgodne z przepisami UE dotyczącymi kontroli eksportu lub innymi obowiązującymi przepisami dotyczącymi kontroli eksportu.

14.4 Spółka nie jest związana żadnymi postanowieniami i nie ma obowiązku przestrzegania przepisów lub regulacji (wynikających z zamówień, ofert, gwarancji lub podobnych dokumentów, czy też wszelkiego rodzaju przepisów), jeśli skutkowałoby to naruszeniem przez Spółkę lub podmiot powiązany z nią przepisów eksportowych, podatkowych lub innych przepisów obowiązujących w kraju produkcji lub w kraju, do którego mają być eksportowane dane dostawy, lub których przepisy mają zastosowanie do danych dostaw.

14.5 Wyłączną jurysdykcją dla wszystkich sporów wynikających ze stosunku umownego jest Sankt Pölten. Spółka ma jednak prawo do wniesienia pozwu przeciwko nabywcy do dowolnego innego sądu właściwego zgodnie z prawem.

14.6 Obowiązuje prawo Republiki Austrii z wyłączeniem przepisów kolizyjnych, a w szczególności z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów.

ARO Fluid und Tooltechnik GmbH Stoisko 2026